note、日本語記事をAI自動翻訳で多言語化。2月から英語でテスト運用開始
Web Designing Web記者が、Webに携わる人向けにニュースをセレクト。話題の本質を整理し、実務に役立つポイントをコンパクトにまとめました。

noteは1月13日、日本語で書いた記事を自動翻訳で多言語化する機能のテスト運用を2月から開始すると発表しました。まず英語から対応し、その後ほかの言語にも拡大していく予定です。翻訳の有無はクリエイター自身で選択できます。
この機能により、海外の検索結果やSNSから記事が発見される機会が増え、海外のAIサービスに紹介・参照される可能性も高まります。対象はテキストコンテンツで、画像・音声・動画は対象外となります。
noteは注意点として、AI翻訳の特性上、誤訳やニュアンスの相違が生じる可能性があること、文化の違いによる意図しない反応が起きる可能性があることを挙げています。2026年春には有料記事やメンバーシップ特典記事への対応も予定しており、クリエイターの作品を世界に届ける取り組みを加速させます。
Editor’s Eye
言語の壁を超えてコンテンツを届けられることは、多くの利用者にとってメリットになるでしょう。気になるのは、翻訳だけで海外からの検索流入がどこまで伸びるか。効果検証の結果に注目です。
文:小平淳一
