note、日本語記事の自動翻訳機能を全クリエイターに向けて提供開始

Web Designing Web記者が、Webに携わる人向けにニュースをセレクト。話題の本質を整理し、実務に役立つポイントをコンパクトにまとめました。

noteは、公開済みの日本語記事を英語に自動翻訳して海外の読者に届ける機能を全クリエイターに提供します

note株式会社は、日本語記事を英語に自動翻訳して海外に発信できる機能を、5月27日から全クリエイターを対象に本格提供します。すべての個人クリエイター、および法人向け高機能プラン「note pro」の両方が対象です。

翻訳の対象とするかどうかは、クリエイター側で自由に選択できます。アカウント単位、記事単位の両方で切り替えが可能で、初期設定では自動翻訳がONになっています。準備期間として、4月22日から事前の設定が可能になっています。

対応言語は英語からスタート。その後、別の言語への拡大も検討するとしています。画像、音声、動画コンテンツは対象外です。有料記事やメンバーシップ特典記事は現在非対応ですが、対応を検討中とのことです。

noteは2026年3月から約2万記事を対象に試験運用を実施し、翻訳精度や海外からのアクセス傾向を検証してきました。

Editor’s Eye

企業が自社のホームページを多言語化するには相応のコストと運用負荷がかかります。一方でnoteの自動翻訳機能は、海外発信を手軽に始める選択肢の1つとなります。制作会社がクライアントへnoteの活用を提案する場面も増えていくのではないでしょうか。

文:小平淳一

  • URLをコピーしました!
目次